|
罗兰之歌(节选)
《罗兰之歌》约形成于11世纪末,是法国英雄史诗
中文学成就最高、最著名的一部。
《罗兰之歌》歌颂查理大帝的武功和他麾下骑士们
的忠勇。奋战而死的罗兰就是这类骑士的典型形象。
《罗兰之歌》是一篇史诗,它具备了古代史诗的基本因
素,那就是讴歌武士的勋业和真诚的爱情。罗兰的未婚
妻一听说罗兰战死沙场,立即昏厥倒地,这就是爱情的
表现。
号 角
奥利维之死
罗兰之死
号 角
83
奥利维埃说:“异教徒人数众多,
我们法兰西人似乎人单力薄。
罗兰兄弟,吹响你的号角:
查理听到,他会派兵回来。”
罗兰答道:“我会疯子般拼杀,
为了可爱的法兰西,我愿把荣誉丢弃
我不妨拔出杜朗达尔大战一场:
金子做的剑把将会沾满鲜血。
异教徒来此隘口是自取灭亡,
我敢说,他们都将死路一条。”
84
“罗兰兄弟,吹响你的象牙号角,
查理听到,他会派人回来:
国王将率官兵救我们脱险。”
罗兰答进:“但愿我的祖先
不会因我而遭人指责,
愿可爱的法兰西不会蒙受耻辱:
我将用杜朗达尔猛刺敌人.
我的好剑就系在我的腰间;
你会看到它将沾满污血。
异教徒来此隘口是自取灭亡,
我敢说、他们都将死路一条。”
85
“罗兰兄弟,吹响你的象牙号角,
查理听到,他会赶回隘口;
我向你保证,法兰西人会回来。”
罗兰答造:“上帝保佑,但愿
活着的人谁都不会说
我曾因异教徒而吹响号角。
谁都不会因此而责备我的先人。
当战斗到了最激烈的时候,
我的剑将击杀个不停,
你将看到锋刃上沾满污血。
勇敢的法兰西人,个个是好汉。
西班牙人决逃不脱灭亡的命运。”
86
奥利维埃说:“我不觉得有什么耻辱。
我已看到两班牙的撒哈逊人:
他们盖满山谷,布满山顶.
荒野平原上也到处都是他们。
这异国的军队人多势众:
而我们,人数灾在太少。”
罗兰答道;“我的斗志只能更坚。
面对上帝和他神圣的天使,
法兰西岂能因此而丧失荣誉?
宁可死也不愿蒙受耻辱!
我们作战勇耿,大帝喜欢我们。”
87
罗兰勇敢,奥利维埃智慧;
两个人都十分地英勇无畏。
只要他们上马操起武器,
死亡岂能档得住他们参战。
勇敢的伯爵们,语言高贵。
怒气冲冲的异教徒策马而来……
胡小跃译
奥 利 维 之 死
149
你看罗兰晕倒在马背上,
奥利维受到致命的创伤,
他流了许多血,双目模糊,
远近东西都看不清楚,
任何人他也都分辨不出,
当他同他的伙伴两人见面
他向着对方镶着金宝的头盔猛砍,
砍破了头盔,一直到护鼻上面,
但是剑锋没有碰到对方的脸。
罗兰挨了打击,就看着他同僚,
用温和的口吻对他说道,
“伙伴,你难道有意要这样干?
这里是非常爱你的罗兰,
你没有任何理由同我作战。”
奥利维说,“我听见你讲话声音,
我看不见你,愿上帝把你看清!
我打击了你,请原谅我的罪行。”
罗兰回答,“我并没有受伤,
我在此地和上帝面前都将你原谅。”
他说完话,两人相互倚靠,
你看他们这样亲爱,但是快要分别了。
150
奥利维感到死亡的巨大苦难,
他的两只眼睛在头里上翻,
他完全听不见也看不见,
他下了马,躺在平原,
他高声忏悔了他的罪愆,
他合起双手,举手向天,
祷告上帝让他进入乐园,
为查理和可爱的法兰西祝愿,
在众人中尤其为他的伙伴罗兰祝愿。
他的心停止跳动,头盔倒向前,
他的整个身体伏在地面。
伯爵死了,他不再拖延,
罗兰将军为他哭泣悲叹。
你没有听过世上人哭得这样凄惨。
杨宪益译
罗 兰 之 死
168
罗兰感到死神正向他逼近……
他一手抓住号角,怕被人指责
(把它留给了异教徒),另一手执剑。
他在休闲田里朝西班牙走了一箭之远,
山顶的两棵树下,有四块大理石。
罗兰仰面倒在绿草之上……
171
罗兰觉得两眼发黑;他站起来
使尽全力,脸已因失血而变白
他痛苦而愤怒,以剑击石,
剑“嘣嘣”作响,但无伤无损。
伯爵说:“圣母啊,帮帮我吧!
杜朗达尔,勇敢的剑,你何其不幸!
现在你虽已无用,但我爱你如初。
我用你打了那么多胜仗,我曾在
白胡子查理王的辽阔疆土上征战:
但愿你的主人不是临阵脱逃的懦夫!
长期携带着你的曾是这样的一个勇士
在自由的法兰西无人能与他相比。”
172
罗兰用剑狠命地击打着玛瑙之石
剑“嘣嘣”作响.但无伤无损。
罗兰见无法把剑击断,
便开始替杜朗达尔哀惋:
“阳光下,你是多么的耀眼!
在莫里安山谷,上帝派天使
让查理王把你赐给一位伯爵首领,
敬爱伟大的查理便把你挂在了我的腰间。
我用你替他夺取了安茹和不列颠,
又为他攻下了波瓦杜和梅纳……”
173
罗兰在褐石上频频击剑,
剑“嘣嘣”作响,但无伤无损,
反而弹向半空。伯爵见击它不断,
便轻轻地替它惋惜:
“杜朗达尔啊,你美丽而神圣!
你金子做的圆剑把布满圣物,
有圣皮埃尔的牙,圣巴西尔的血,
有圣德尼斯的头发和圣玛丽的衣。
异教徒们不配拥有你.
只有基督徒才能把你使用,
你可别落在懦夫的手中。”
174
罗兰感到死神来临,从头降到了心;
他跑到松树下.躺在绿草上,
身底压着杜朗达尔和象牙号角。
他把头朝着异教徒的国土,
这样做,是想让查理大帝
和所有的法兰西人都说:
他死了,高贵的伯爵战死沙场。
……
176
罗兰伯爵躺在松树底下,
他把脸转向西班牙。
他回想起件件往事:
回想起他所征服的地方,
回想起法兰西和他的族人,
回想起查理王,养育他的恩主
忍不住潸然泪下轻轻哀叹。
他还是忘不了这些往事;
他忏悔罪恶,请求上帝宽恕:
“天父啊,您从来不说假话,
您曾让圣拉萨尔死而复生,
您曾从狮口救出达尼埃尔,
拯救我的灵魂,让我避开一切厄运,
我此生所犯的罪将给我以灭顶之灾。”
他伸出右手,把手套献给上帝,
圣加伯利用手接了过去。
罗兰用手臂支起垂下的头颅;
双手合一,走向他的黄泉。
上帝给他派去了二品天使,
以及危海中的圣米歇尔。
圣加伯利与他们一同来临,
众人带着伯爵的灵魂上了天庭。
胡小跃译
抚琴居制作
| |