当然是君特·格拉斯
据说1972年,当德国文学家伯尔获得了这一届诺贝尔文学奖之后,他说的第一句话是:为什么是我而不是格拉斯(GünterGrass)?
又是据说,当年诺贝尔文学评选委员会对给伯尔还是格拉斯犹豫不定,结果伯尔有幸中选。直到现在,文学评论还在说格拉斯的《锡皮鼓》(又译《铁皮鼓》)无论从文学水平还是历史高度都超过了伯尔,可见伯尔的惊奇也是有道理的。这些所谓的据说其实有凭有据,并且已经成了德国人家喻户晓的故事。
不过,格拉斯终于还是获得了这个奖,“终于”这个词是德国文学界在听到格拉斯获奖后普遍使用的。似乎谁都认为,格拉斯早就该当选了。那么现在,在这个世纪的最后一次评选上。在格拉斯刚刚出版了散文集《我的世纪》之后,他的当选被看作是当之无愧的。
格拉斯早在1958年就以他的第一部作品《锡皮鼓》而享誉世界文坛。此后他的《比目鱼》和《广阔天地》,以及为这个世纪而作的《我的世纪》都成为引起德国轰动和争议的作品。在他以反映两德统一为题材的《广阔天地》出版后,虽然在销售排行榜上名列前茅,但是却遭到了评论家的一致攻击,认为他的政治观点太浓而文学价值低。
有人认为这部作品是一本只受读者特别是东德人而不是评论家欢迎的书。评论界曾用激烈的语调预言格拉斯已经完蛋了,但是,今年的新作《我的世纪》却得到了评论界的一致赞赏。这部以底层人角度所描绘的本世纪各个历史时期的不同故事成了文学家向这个世纪告别的最好纪念品。格拉斯说,本世纪前50年可以说是以德国来决定世界历史,其后50年,德国是在解决前50年的留下的后果,而且前50年的问题一直到下一个世纪还将是德国的一个沉重负担。为使这部作品能被准确地翻译成其他文字,格拉斯还专门召集了准备翻译这本书的各国翻译家开会。其中,中国翻译家也在其内。
整个德国文学界为格拉斯的获奖而欢欣鼓舞。虽然在这个国土上文学巨匠辈出,但是伯尔之后,一直无人再问鼎诺贝尔奖。虽然格拉斯的呼声极高,一直被认为是有力竞争者,但是却一直没有成为事实,为此德国文学家们不免失望有加。现在德国文学界终于为格拉斯而骄傲了,连一向对他严厉评判和攻击的评论界也开始向他纷纷祝贺。一直出版格拉斯作品的Steidl出版社,听到格拉斯获奖的消息之后,马上停印其他正在印刷的书,而开机重印《锡皮鼓》。德国新闻评论说,在德国,只有一位作家,无论他出什么作品都会引起争议,那就是格拉斯。他还被认为“是德国二战之后文学最恰当的代表”,是“二战以后德国历史和文学的陪伴者”。格拉斯作品和其人对政治的参与都曾引起人们的关注。2年前,他曾因德国拒绝接纳库尔德难民而愤怒地说“为自己的国家而感到耻辱”。他的看法使新纳粹分子对他怀有仇恨,他住所的大门被人涂抹,用的是纳粹标志,他的信箱也被人砸坏。
熟悉他的人士赞扬他敢于坚持自己的观点,哪怕只有他一个人这样认为。
君特·格拉斯没指望他在1999年9月30日的上午会从瑞典斯德哥尔摩诺贝尔文学奖的评选委员会那儿得到什么好消息,反正这一天下午1点他已经和他的牙科医生约好了。结果是上午他听到了自己获奖的消息,中午他还是去了牙医那儿,紧接着回来在自己的办公室召开了新闻发布会。格拉斯以他的幽默说:这倒也有好处,到牙医那里只能张嘴不能说话,所以就有时间考虑新闻发布会该说什么了。
有人问这位文学巨匠:从这个世纪到下一个世纪您将怎么度过?
格拉斯说:在下一个世纪到来的除夕,和我太太跳舞,一直跳到下个世纪的到来。(程丹梅)据说1972年,当德国文学家伯尔获得了这一届诺贝尔文学奖之后,他说的第一句话是:为什么是我而不是格拉斯(GünterGrass)?
又是据说,当年诺贝尔文学评选委员会对给伯尔还是格拉斯犹豫不定,结果伯尔有幸中选。直到现在,文学评论还在说格拉斯的《锡皮鼓》(又译《铁皮鼓》)无论从文学水平还是历史高度都超过了伯尔,可见伯尔的惊奇也是有道理的。这些所谓的据说其实有凭有据,并且已经成了德国人家喻户晓的故事。
不过,格拉斯终于还是获得了这个奖,“终于”这个词是德国文学界在听到格拉斯获奖后普遍使用的。似乎谁都认为,格拉斯早就该当选了。那么现在,在这个世纪的最后一次评选上。在格拉斯刚刚出版了散文集《我的世纪》之后,他的当选被看作是当之无愧的。
格拉斯早在1958年就以他的第一部作品《锡皮鼓》而享誉世界文坛。此后他的《比目鱼》和《广阔天地》,以及为这个世纪而作的《我的世纪》都成为引起德国轰动和争议的作品。在他以反映两德统一为题材的《广阔天地》出版后,虽然在销售排行榜上名列前茅,但是却遭到了评论家的一致攻击,认为他的政治观点太浓而文学价值低。
有人认为这部作品是一本只受读者特别是东德人而不是评论家欢迎的书。评论界曾用激烈的语调预言格拉斯已经完蛋了,但是,今年的新作《我的世纪》却得到了评论界的一致赞赏。这部以底层人角度所描绘的本世纪各个历史时期的不同故事成了文学家向这个世纪告别的最好纪念品。格拉斯说,本世纪前50年可以说是以德国来决定世界历史,其后50年,德国是在解决前50年的留下的后果,而且前50年的问题一直到下一个世纪还将是德国的一个沉重负担。为使这部作品能被准确地翻译成其他文字,格拉斯还专门召集了准备翻译这本书的各国翻译家开会。其中,中国翻译家也在其内。
整个德国文学界为格拉斯的获奖而欢欣鼓舞。虽然在这个国土上文学巨匠辈出,但是伯尔之后,一直无人再问鼎诺贝尔奖。虽然格拉斯的呼声极高,一直被认为是有力竞争者,但是却一直没有成为事实,为此德国文学家们不免失望有加。现在德国文学界终于为格拉斯而骄傲了,连一向对他严厉评判和攻击的评论界也开始向他纷纷祝贺。一直出版格拉斯作品的Steidl出版社,听到格拉斯获奖的消息之后,马上停印其他正在印刷的书,而开机重印《锡皮鼓》。德国新闻评论说,在德国,只有一位作家,无论他出什么作品都会引起争议,那就是格拉斯。他还被认为“是德国二战之后文学最恰当的代表”,是“二战以后德国历史和文学的陪伴者”。格拉斯作品和其人对政治的参与都曾引起人们的关注。2年前,他曾因德国拒绝接纳库尔德难民而愤怒地说“为自己的国家而感到耻辱”。他的看法使新纳粹分子对他怀有仇恨,他住所的大门被人涂抹,用的是纳粹标志,他的信箱也被人砸坏。
熟悉他的人士赞扬他敢于坚持自己的观点,哪怕只有他一个人这样认为。
君特·格拉斯没指望他在1999年9月30日的上午会从瑞典斯德哥尔摩诺贝尔文学奖的评选委员会那儿得到什么好消息,反正这一天下午1点他已经和他的牙科医生约好了。结果是上午他听到了自己获奖的消息,中午他还是去了牙医那儿,紧接着回来在自己的办公室召开了新闻发布会。格拉斯以他的幽默说:这倒也有好处,到牙医那里只能张嘴不能说话,所以就有时间考虑新闻发布会该说什么了。
有人问这位文学巨匠:从这个世纪到下一个世纪您将怎么度过?
格拉斯说:在下一个世纪到来的除夕,和我太太跳舞,一直跳到下个世纪的到来
。
来自《中华读书报》
***
【文学视界编辑整理】 |