一百二十二 三王来朝①

西梅内斯


简介:

 

  多么的幸福,这孩子们的夜晚,小银啊!简直无法让他们睡下,最后熬不住,还是给瞌睡全部打倒了。一个躺在扶手椅上,男一个躺在壁炉旁边的地上,布兰卡靠在矮椅子里,贝贝睡着在窗台板上,把头顶着窗户的合页,不让三王从那里走掉……现在这生命外壳的内部,全都在一种生活奇幻的梦境里,仿佛一颗巨大安全而健康的心。
  晚饭以前,我和大家都上去。这道楼梯在别的夜里都令人骇怕,而现在沿着它往上爬的时候,他们却在叫喊:“这个气窗我一点也不怕,贝贝,你呢?”布兰卡一边说,一边用力紧握着我的手。我们把所有的鞋子都放在阳台上的香橼之间。现在,小银,我们化妆去。蒙特马约,小姑姑,马利亚·特雷莎,洛利利亚,佩里科,还有你和我,都披上被单、毯子,戴上旧帽子。十二点钟,我们化好妆的一批人,拿着灯从孩子们的窗口走过,敲打着铜钵,吹着喇叭和海螺,就是那只最大的海螺。你和我一起走在前面,我戴上白麻做的胡子,装成加斯帕尔;你象围裙一样披着从我那个做领事的叔叔家里拿来的哥伦比亚国旗……孩子们忽然醒了,一个个穿着睡衣紧张而惊疑地出现在玻璃窗的后面,眼睑上还挂着他们的残梦,然后,他们又继续完成凌晨的梦境。第二天,当日上竿头,蓝天的炫光已从上面照进窗户的时候,他们敞着睡衣,跑上阳台,就成了全部珍宝的主人。
  去年把我们的肚皮都笑痛了;这个晚上,你瞧着,我们要好好乐一下,小银,我的小骆驼!
  ——————————————————
  ① 基督教传说,耶稣于十二月二十五日夜诞生,一月六日有东方三王来朝拜。当夜送给孩子的礼物,都放在鞋里。

 

CXXII

LOS REYES MAGOS

¡Qué ilusión, esta noche, la de los niños, Platero! No era posible acostarlos. Al fin, el sueño los fue rindiendo, a uno en una butaca, a otro en el suelo, al arrimo de la chimenea, a Blanca en una silla baja, a Pepe en el poyo de la ventana, la cabeza sobre los clavos de la puerta, no fueran a pasar los Reyes... Y ahora, en el fondo de esta afuera de la vida, se siente como un gran corazón pleno y sano, el sueño de todos, vivo y mágico.

Antes de la cena, subí con todos. ¡Qué alboroto por la escalera, tan medrosa para ellos otras noches! -A mí no me da miedo de la montera, Pepe, ¿y a ti?, decía Blanca, cogida muy fuerte de mi mano-. Y pusimos en el balcón, entre las cidras, ios zapatos de todos. Ahora, Platero, vamos a vestirnos Montemayor, Tita, María Teresa, Lolilla, Perico, tú y yo, con sábanas y colchas y sombreros antiguos. Y a las doce, pasaremos ante la ventana de los niños en cortejo de disfraces y de luces, tocando almireces, trompetas y el caracol que está en el último cuarto. Tú irás delante conmigo, que seré Gaspar y llevaré unas barbas blancas de estopa, y llevarás, como un delantal, la baqdera de Colombia, que he traído de casa de mi tío, el cónsul... Los niños, despertados de pronto, con el sueño colgado aún, en jirones, de los ojos asombrados, se asomarán en camisa a los cristales, temblorosos y maravillados. Después, seguiremos en su sueño toda la madrugada, y mañana, cuando, ya tarde, los deslumbre el cielo azul por los postigos, subirán, a medio vestir, al balcón, y serán dueños de todo el tesoro.

El año pasado nos reímos mucho. ¡Ya verás cómo nos vamos a divertir esta noche, Platero, camellito mío!

 

出处:《小银和我》 阅读:

  • 上一个文章:
  •  
  • 下一个文章:
  • 版权声明:本站的所有文字、图片和音视频资料,版权均属原作者所有,任何媒体、网站或个人未经作者授权不得转载、转贴或以其他任何方式复制发表。如本网文章涉及版权问题,请作者与本站联系。

    相关文章

    ++书籍导购++

    发表评论 ::您的一句评论就是对我们工作的最大认可:: 



    关于本站联系本站

    Copyright 1999-2006 顾城之城 浙ICP备05000706号