你好,你尚未注册,请先注册登录 我的短信 我的文章 站内搜索 修改资料
2004年11月
4
星期四

站内信箱
网站地图
网站用户

    网站首页流放地论坛诗歌论坛→45
  本文为 蓝亭 原创  总点击数:85  本周点击数:2  回复:9
   贴子主题:45
蓝亭
注册:2004-8-12 06:48
等级:用户
45
   45


    I’m staring down the barrel of a 45,
    Swimming through the ashes of another life
                                    -- Shinedown


每人都从桌上喝下这杯毒酒,没有相互看一眼
“这么对人叙述痛苦,道德么?”看看卡夫卡吧,
(她只是一朵需要快乐浇灌的花),我过多的泪水
淹没了瓦罐,也许罪感来自忏悔——
清醒的解释一切都有罪,沉在酒底的缄默
沉在自己疼痛忧伤的子弹腹部
卡夫卡是所有故作哀思的人们的教父。
看着枪管里黑黑的井深无底,酒席上的人们都麻木了
没有一个愿意张口,甚至墙角的礼物
在迟钝钟摆的无形针刺下,一些镜子首先抵达光明
没有谁在乎你内心那些苦涩,消化不良
是医生的瘦弱不堪,和夜行蟑螂无关
我应该静守一个独属一切男人女人的习惯性感伤,
一指摁下去,清脆地破裂声,黑褐色的泥浆随即喷出
一直摁下去,卡夫卡也死了无数次
连镜中变形的阿什贝利也被捏的还原,挤出几声干咳
类似她需要的笑声,而死去的,大肆笑死的人
脸上残留的泪足够几滴善意……液态的水银子弹
在无人街角由热气反射(蒸发)、在无人信仰的沙漠彻底烘干

2004

 




-------------------------------------------
http://mypaper.pchome.com.tw/news/nieting917/
2004-8-17 23:32:31
 
   本主题的最新回复
汤养宗
注册:2003-6-28 10:58
等级:管理员
好!
先提上来。
  2004-8-18 12:03:21
机车
注册:2003-7-3 17:03
等级: 系统管理员
提一下!
  2004-8-18 14:36:24
汤养宗
注册:2003-6-28 10:58
等级:管理员
喜欢这一类型的诗歌
内裂散形而众声喧哗
  2004-8-21 17:14:33
蓝亭
注册:2004-8-12 06:48
等级:用户

谢过汤兄的点评,45是最近一支美国摇滚新秀Shinedown的新歌,45是歌词里
枪管直径代称的枪名,顺便问一句,国内John Ashbery(阿什贝利)的作品,有
谁翻译么?

交流&学习
  2004-8-21 21:34:18
汤养宗
注册:2003-6-28 10:58
等级:管理员
老马已经翻译过
去年出版出来了
(但我手头没有)
他也是一个很好的翻译家哩
  2004-8-21 21:54:30
蓝雪儿
注册:2003-7-3 21:57
等级:用户
只有学习的份
  2004-8-22 7:13:32
寒馨
注册:2003-7-8 17:43
等级: 系统管理员
QQ
马兄翻译过的,正式出版了,在大书店能买到(大城市的书店)
  2004-8-22 22:59:41
蓝亭
注册:2004-8-12 06:48
等级:用户
谢谢汤兄,和寒MM的回复,我很高兴国内已经出了,而且还是马兄的贡献。

虽然本人对翻译有顾虑,John Ashbery是我最近想到不太容易翻译出太多问题的,而且值得更多人了解,我本人喜欢也鼓励读原作,当然阿什贝利也没有韵律任何文字本身的技巧,技巧多在思路上,相对是不容易在翻译中出错的;开个玩笑,反正本来也读不懂,也自然不是翻译的错了:),没有半点贬低马兄的意思。以后有机会回国一定拜读马兄的大作。也想有机会听听马兄对阿诗歌的见地。

-------------------------
用户蓝亭于2004-8-24 9:38:05对本文进行了编辑
  2004-8-24 9:36:30
长笛手
注册:2004-7-8 09:25
等级:用户
QQ
学习中!:)
  2004-8-24 10:49:03
快速回复
你尚未注册,无法发表回复


   流放地在线 版权所有          未经允许  严禁复制本站内容或建立镜象
   卓越电脑&sinon制作维护       EMAIL:sinon@liufangdi.com
   地址:黑龙江省哈尔滨市