诗三首
春天二题
[ 语言,一旦说过,就归于
寂静…… ——艾略特 ]
(一)
迟钝的根,挑动出欲望
却被掩得很深。你感觉到了这一点
收敛起来了,其实是因为害怕
这春天,最残忍
要让已死了的再来一次痛
你只会叙事,在记事本里写下:
春雨阴霾,见不到猩红的桃花
你在棋局的外延停留了很久
空壳在延伸,灵魂在紧缩
荒凉而空虚的迷雾在吞噬
垂钓者的面孔,被污滞的河水挡着
烈士墓前并排着一队队小丑
飞短流长被花腿的小脚拨来拨去
这春天,你想到了许多人的死
(二)
不成篇幅的,那远远的歌声
扎进来,不再消失
三月温柔的夜,穿过一只修辞的手
呈现出皑皑白雪
桃花时节,进入了绝境和死亡
沮丧着,沿着你的轨迹独自走着
梦着,多想就这样离开
从春天拂晓出发,放下混乱的箩筐
可是,来自隐秘的压力
在看不见的一个春天里肆孽
坚持住,在浊水中抱紧自己
你不能学着诅咒,学着放弃
丢弃一个梦中的轻松时代
丢失一个已被忽略的春天
04-4-2
□新兴路1号
新兴路1号,被房东调换了一块门牌之后
新兴路1号,依旧晦明不暗
新兴路1号更暗的2楼,完成着一种不必要的过程
用以刺痛自己的眼睛、手,甚至嘴唇
像拉斯柯尔尼科夫一样烦躁不安
15间租金一百元的房间叠加的新兴路1号
住着一些和我一样没有邮址的人
整整两年,我这样住在2楼
一群又一群的过客去了又来
新兴路1号,始终没有撕下它黑暗的面孔
新兴路1号2楼的窗口
可以看得见路旁美容院的灯光
04-3-30
□白马(或者绿)
——给保罗·高更
要被绿色浸透了的白马
塔西提的白马,请你慢慢地走
再停一会儿,让你苍绿的忧伤
溶解在绿荫里,溶解在流曳的光线里
丹麦中产者的女儿已经改嫁
可爱的阿丽奴已经去了天堂
整个塔西提的夜色再也承接不住巴黎政治记者的儿子
你已无家可归,这里是死者的乐园
真诚的赤子,以白马的名义写下不幸之后
你还要吐出光辉
你还要继续询问
纯洁的幻想
是原始之诗野性的呼唤
04-3-30