你好,你尚未注册,请先注册登录 我的短信 我的文章 站内搜索 修改资料
2004年11月
4
星期四

站内信箱
网站地图
网站用户

    网站首页流放地论坛散文与随笔→枕戈整理翻译的<查拉斯图拉序篇>之一,二
  本文为 枕戈 收藏  总点击数:91  本周点击数:1  回复:9
   贴子主题:枕戈整理翻译的<查拉斯图拉序篇>之一,二
枕戈
注册:2003-9-14 11:19
等级:用户
QQ
枕戈整理翻译的<查拉斯图拉序篇>之一,二
                                    查拉斯图拉之序篇
                                            一
      查拉斯图拉三十岁的时候,他离开了他的故乡和故乡之湖,来到山峰里。在那里他隐形于山峰,孤独而自得,十年不倦。——可是,最后他的内心到底起了转变。一天早晨,他与紫色的曙光一同醒来,朝向太阳说:
      “啊,你伟大的星球哟,假如没有你所照耀的人们,你的幸福何在呢?
     十年来,你每天向我的洞府走来:假如没有我,我的鹰与蛇,你可能厌倦了你自己的光明和你的修途吧。
     但是,每天早晨,我们等候着你,我们取得你多余的光明,因此我们深心祝福你。
     看哪!我倦怠于我的智慧,如同蜜蜂之采集了太多的蜜!我要伸手来撷取这智慧之蜜。我喜欢赠予和分送,直到智者以疯狂而快乐,贫者以丰饶而幸福。
     因此,我当下降到最深处去:好象夜间你隐身走到大海的后面,把光明播送到下面的世界一样。啊,你丰裕的明星哟!像你一样,我必须下降,如人们之所说,对于他们我当下降。
     祝福我吧,你这宁静的眼当不嫉妒一个无量的幸福!
     祝福那溢满了的杯,让它流出金液,带着祝福的光辉到世间去!看,这杯子又将变空,查拉斯图拉又将重新做人。”如是查拉斯图拉开始了他的下山。
                                        二
     查拉斯图拉独自一人下了山,途中没有遇见一个人。但是当他走到森林的时候,一个离开他修道的茅舍而来森林寻觅树根的老人,突然站立在他面前。这老人对查拉斯图拉说:
     “这旅行者于我并不陌生,许多年前,他曾经过这里。他叫查拉斯图拉;但是他现在已经变了。
     那时候你带着你的灰烬到山上去;现在你要把你的火带到谷里去么?你不怕纵火犯的惩罚吗?
     是的,我认识你,你是查拉斯图拉。你的眼光净朗,嘴角没有显露厌恶。你不是走着你的路,如同一个跳舞者么?
     查拉斯图拉已经变了!查拉斯图拉如今变得像个小孩子了;查拉斯图拉是一个觉醒者了:但你要到昏睡的人群里去做什么呢?
     你曾经生活在你的岑寂里如同在大海里,大海载着你。哎,你现在想上岸去么?你又要拖曳着你的身体之重负么?”
     查拉斯图拉说:“我爱人类。”
     “不就是为这缘故么”,这圣人说,“我逃到森林和沙漠之孤独里来,不正是我爱人类太过度了么?
     现在我爱上帝;人类,我不爱。人之于我,是一种太缺陷的东西。对人类的爱当败坏了我。”
     查拉斯图拉说:“我如何说着爱呀,我携带礼物赠予人们。”
     “什么也别给他们,”这圣人说,“平分了他们的重载,并背着它,随着他们去,——如此他们最高兴不过了;是否那样你也赞成他们么?
     但是,假如你想赠予他们,除了安慰什么也别给予,并且对于那也让他们乞求!”
     “否”,查拉斯图拉回答,“我不给予安慰,对于安慰我还不够贫乏。”
     这圣人对着查拉斯图拉大笑,说:“那么,尝试着让他们接受你的宝物吧!但他们怀疑隐遁的人们,也不相信我们是来赠予的。在他们听来,我们走在街上的足音太过凄寂。甚至于如在夜间,他们睡在床上,听到日出之前在外面走路的一个人,他们自问:这贼到哪里去呢?
     别到人群里去,不如留在森林里吧!毋宁回到兽群里去吧!为什么不像我一样,——为群熊之一熊,为众鸟之一鸟呢?”
     “但圣人在森林里做什么呢?”查拉斯图拉问。
     圣人答道:“我制作圣诗并且歌唱。当我制作圣诗时,我大笑、我哭泣、我低吟:如是我礼赞上帝。
     以歌唱、大笑、哭泣和低吟,我礼赞了我的上帝。但你可曾带了什么礼物给我们呢,查拉斯图拉?”
     查拉斯图拉听完了这些话,他向圣人行礼道:“我能够带给你们什么呢?快让我离开这里吧,否则我会带去了你的什么!”于是这圣人和旅行者互相道别,笑得像两个小孩一样。
     查拉斯图拉独自走着,自语道:“这难道可能么?这森林里的老圣人还不曾听说过:上帝死了。”
                  
2003-10-9 16:07:52
 
   本主题的最新回复
枕戈
注册:2003-9-14 11:19
等级:用户
QQ
我苦于从西方翻译过来的作品很多不合汉语习惯,故重新翻译了一下.

各位翻译高手看看.
  2003-10-9 16:14:08
马永波
注册:2003-6-26 18:12
等级: 系统管理员
QQ
从德语翻的吗?
  2003-10-10 13:41:26
寒馨
注册:2003-7-8 17:43
等级: 系统管理员
QQ
我有这本书,语言真是别扭极了,没看下去

你翻得好,语言很自然
  2003-10-10 16:56:56
枕戈
注册:2003-9-14 11:19
等级:用户
QQ
  2003-10-10 20:44:27
枕戈
注册:2003-9-14 11:19
等级:用户
QQ
现在查拉斯图拉如是说,至少有四个版本,楚图南的,尹溟的,徐梵澄的,黄嘉明的.
楚图南的前两节和后面两部翻译得好些,尹溟的中间两部和序篇的后八节翻译的好
.徐梵澄虽然对尼采理解透彻,但翻译过来的带有古汉语气息.黄嘉明的,从前两节看来,乏善可陈.仅从标题看来,显然查拉斯图拉比查拉图斯特拉要好听些.

我举几个节骨眼.

在那里他隐形于山峰,孤独而自得,十年不倦。(本人翻译的)
在那里,他自得和孤独,十年不倦(楚)
他在那里他保真养晦,毫不厌倦地过了十年.(尹)
 显然十年不倦更简洁有力,符合汉语规范.孤独而自得 比 自得和孤独语调更婉转

他与紫色的曙光一同醒来(楚翻译的)
这句话比其他的任何人翻译的都好.动作和色彩都来了,很形象.

我要伸手来撷取这智慧之蜜(本人)
我要伸出来取得它的手(楚)
我需要伸出来领受这智慧的手(尹)

你可能厌倦了你自己的光明和你的修途吧(本人)
你将倦怠于你的光明和途程吧
你会厌倦于你自己的光明和这条旧路吧

修途取自于路漫漫其修远兮.

直到智者以疯狂而快乐,贫者以丰饶而幸福(本人)
直到智者以愚昧而快乐,贫者以丰饶而幸福(楚)
直到聪明的人们会在因为自己的疯狂而喜欢,穷困的人再度因为自己的财富而欢喜(尹)
以......而......,以......为.......等是汉语里特有的语法形式

你这宁静的眼当不嫉妒一个无量的幸福
你宁静的眼,那甚至于能赚视最伟大的幸福而不嫉妒
你这平静的眼睛能够不嫉妒一个无量的幸福.

这旅行者于我并不陌生
这游行者于我并不是生人
这个旅行者,我与他有一面之缘

你的眼光净朗,嘴角没有显露厌恶
你的眼光净朗,你的嘴角没有隐藏嫌恶
他的眼睛是纯洁的,他的双唇不显露什么厌恶
净朗以形容词直接作表语是汉语里面的特殊用法.比如山峦清晰,有的人可能要说山峦是清晰的.

你不怕纵火犯的惩罚吗?
你不怕放火者的罪罚么?
你不怕受'放火犯'的惩罚吗?

你又要拖曳着你的身体之重负么?
你自己又要拖曳着你的身体的重负了么?
你有想拖着你的躯壳这重负么?

人之于我,是一种太缺陷的东西
人对于我,是一种太缺陷的东西
我觉得人是一个太不完全的物件

我本人认为,翻译的手法有千百种,有几个是我们必须注意的:
西方的语言有很多修饰词和从句,导致我们翻译的时候会出现很长的句子,翻成汉语时,力求把句子砍短一点,使用"的"和"之"和省略形式时要特别注意,因为汉语更多的使用整体逻辑形式.我甚至说,谁会使用"的"和"之"和省略形式,是他掌握现代汉语的一个标志.如幸福岛就没有必要翻译成幸福的岛和幸福之岛.当然还要根据语言的节奏.
汉语里的一些特殊用法显然更有表达力
-------------------------
用户枕戈于2003-10-10 21:27:39对本文进行了编辑
  2003-10-10 21:24:18
王晓华
注册:2003-6-28 13:10
等级:用户
最好在会德文的情况下翻译,至少用英文版本。

将来有机会我准备重新翻译尼采。先翻译英文,再用德文校对。现在的译本都不太好。
  2003-10-10 23:50:07
王晓华
注册:2003-6-28 13:10
等级:用户

      查拉斯图拉三十岁的时候,他离开了他的故乡和故乡之湖
——————————————————————————————————————
可以去掉第一个他。
      
  2003-10-10 23:51:40
枕戈
注册:2003-9-14 11:19
等级:用户
QQ
恩.那样可能更简洁.
但从节奏上来看."他的故乡""故乡之湖"近似地对称,这也是汉语追求的效果.

还比如
我的时代还没有到来
有的人死后方生.张念东<看哪这人>
这句话不仅简洁,而且有对称的效果.

我的时代还没有到来
有的人是死得太早了(楚翻译的)
死得太早了显然没有汉语的韵味

我的时代还没有到来
我的人
是为后世而生的
也是采自于西方语法


不知道各位先生发现了没有.现代汉语里面存在两种语法系统,中国语法系统,和西方语法系统.如汉语文字的象形性没有变,有很多词语还是按照原来的语法构造的,如我们沿用的成语.而大部分白话文和句子都是用西方语法构造的
  2003-10-11 8:22:58
星空
注册:2003-6-28 13:11
等级:用户
新知识,对我来说。谢谢。
  2003-10-11 10:04:31
快速回复
你尚未注册,无法发表回复


   流放地在线 版权所有          未经允许  严禁复制本站内容或建立镜象
   卓越电脑&sinon制作维护       EMAIL:sinon@liufangdi.com
   地址:黑龙江省哈尔滨市