当一场雨温柔地落下
《当一场雨温柔地落下》
(作者:WRITER/翻译:喻云)
你在早晨醒来,一天便开始了
阳光,慢慢地在灰雾中升起
不经意地走进你的花园、牧场,或者树林
如果下一场温柔的雨,你一定会感到更快乐
你知道,大多数雨经常是伴着雷声倾盆而下
你能看见它洗刷灵魂,和淋湿人群
但这场温柔之雨如此轻盈,你几乎听不见它的降落
如果你不知道要找寻什么,那么你根本不可能了解它
用一些时间思考你在途中的见闻吧
花儿正向着阳光微笑,叶子在树上茂绿
富足的生活,迅速地断裂,在晨曦中延展开来
当一场温柔的雨来临时,便再也没有完美的景致了
在你可以怀念之前,生活就环绕在我们的身边
却根本没有时间去铭住那些从年幼到成熟的过程
当微雨,如你一天中早晨的影子那般
静寂地下落之时
你知道,上帝将与你同在
附原诗:
WHEN A GENTLE RAIN HAS FALLEN
Should there come to you a morning as you wake to face your day,
And the sun is rising, slowly seeping through the misty gray,
Chance a stroll into your garden, or a meadow, or the wood,
If a gentle rain has fallen, you’ll be sure to find some good.
You see, so many rains are heavy and their thunder’s often loud,
You can see them wash the soil, and watch them soak the crowd,
But a gentle rain’s so quiet you can barely hear it fall,
If you don’t know what to look for, you may know it, not at all.
Take a moment on your journey to reflect on what you see,
Flowers straining toward the sunlight, leaves so green upon the trees,
Life abundant, bursting forward, stretching in the morning light,
When a gentle rain has fallen there is no more perfect sight.
All of life goes on around us, and before you can recall,
From seed to seed with blazing speed is just no time at all,
Still, as the shadows lighten in the morning of your day,
You will know that God is with you, when a gentle rain did fall.