维拉内拉诗
牧神之潘
(维拉内拉诗重咏)
奥斯卡·王尔德
奥斯卡·王尔德(Oscar Wilde 1854-1900)爱尔兰裔作家,在伦敦文学圈子以天才著称;以小说《道林· 格雷的画像》The Picture of Dorian Gray (1891)赢得承认;重要作品戏剧《认真的重要》The Importance of Being Earnest (1895),诗歌《雷丁狱之歌》The Ballad of Reading Gaol (1898)等,王尔德是唯美主义的倡导者。这里介绍王尔德用维拉内拉诗体创作的两个作品。维拉内拉诗,田园诗歌的一种,16世纪法国的一种19 行诗,有固定格式,由五个三行押韵的诗节和一个四行诗节组成,其四行诗节有二个韵,在第一个三行押韵诗节中,第一行和第三行作为结束后继诗节的重复句间隔地重复出现,并作为四行诗的结尾对句一起再现。
I
噢 牧神的阿卡迪亚!
当下这世界灰白苍老,
还有什么残余留给我们?
牧羊的少年欢颜不再
果实投掷你栅栏的羊圈,
噢 牧神的阿卡迪亚!
也不经由月桂心留
你柔软的棕翼,黄金的须芒,
还有什么残余留给我们?
阴冷,死气,泰晤士河,
这里的风令人胆颤心寒,
噢 牧神的阿卡迪亚!
那保养赫里斯坟墓的是你的
橄榄绿,你的被葡萄藤弥漫的荒野,
还有什么残余留给我们?
可还有许多未曾唱出的挽歌
眠睡芦苇,拥挤我们的河流,
噢 牧神的阿卡迪亚!
还有什么残余留给我们!
老聃 译
II
啊,往身阿卡迪亚吧,
你的萨堤罗斯和他们的女人在嬉戏,
这世界现在需要你。
宁芙和法翁不要我们了,
他们都已陈旧苍老,
啊,往身阿卡迪亚吧!
那是自由之地
米尔顿点燃黯淡之眉,在他的路上
这世界现在需要你!
一个远古骑士精神的领地
善雅的西德尼亲眼目睹过的时代,
啊,往身阿卡迪亚吧!
这如狮凶猛的大海,
这需要更强叙事的英格兰,
这世界现在需要你。
那吹奏高昂自由之声的号手,
献出你的麦笛远航,
啊,往身阿卡迪亚吧!
这世界现在需要你!
老聃 译
1.阿卡迪亚(Arcady 即Arcadia)古希腊一山地牧区, 以境内居民生活淳朴与宁静著称,乡村乐园, 世外桃源。
2.Goatgod 希腊神话中人身羊足, 头上有角的畜牧神,goat有替罪羊的意思。
3.潘神(Pan)希腊神话,半人半羊的畜牧神。顺乎自然的精神;信奉异教; 基督教前的世界。
4.萨堤罗斯(satyr)希腊神话,罗马神话,半人半羊的森林之神,性欲无度的男子。
5.希腊神话,罗马神话,宁芙女神以美丽女子形象出现,有时化身为树、水和山等自然之物的小女神。
6.法翁(faun)罗马神话, 半人半羊的农牧之神。
7.米尔顿(John Milton 1608-1674)英国诗人,《失乐园》《复乐园》的作者。
8.锡德尼(Philip Sidney 1554-1586)英格兰诗人、军人和政治家,他最重要的著作是十四行组诗“爱星者和星星”及田园诗集《阿卡迪亚》,这些诗均在其死后出版。
Pan - Double Villanelle
Oscar Wilde
I
O goat-foot God of Arcady!
This modern world is grey and old,
And what remains to us of thee?
No more the shepherd lads in glee
Throw apples at thy wattled fold,
O goat-foot God of Arcady!
Nor through the laurels can one see
Thy soft brown limbs, thy beard of gold,
And what remains to us of thee?
And dull and dead our Thames would be,
For here the winds are chill and cold,
O goat-foot God of Arcady!
Then keep the tomb of Helice,
Thine olive-woods, thy vine-clad wold,
And what remains to us of thee?
Though many an unsung elegy
Sleeps in the reeds our rivers hold,
O goat-foot God of Arcady!
Ah, what remains to us of thee?
II
Ah, leave the hills of Arcady,
Thy satyrs and their wanton play,
This modern world hath need of thee.
No nymph or Faun indeed have we,
For Faun and nymph are old and grey,
Ah, leave the hills of Arcady!
This is the land where liberty
Lit grave-browed Milton on his way,
This modern world hath need of thee!
A land of ancient chivalry
Where gentle Sidney saw the day,
Ah, leave the hills of Arcady!
This fierce sea-lion of the sea,
This England lacks some stronger lay,
This modern world hath need of thee!
Then blow some trumpet loud and free,
And give thine oaten pipe away,
Ah, leave the hills of Arcady!
This modern world hath need of thee!