你好,你尚未注册,请先注册登录 我的短信 我的文章 站内搜索 修改资料
2004年9月
10
星期五

站内信箱
网站地图
网站用户

    网站首页流放地论坛译文交流→谋杀植物
  本文为 虞姬 收藏  总点击数:54  本周点击数:1  回复:1
   贴子主题:谋杀植物
虞姬
注册:2003-8-11 02:17
等级:用户
谋杀植物

          
那年,我发现了植物的美德
作为同伴,他们从不
争论,他们从不要求太多,
他们不会在外待到零辰三点,
然后,来对你说谎说去了。。。

我无心处理
那忧伤苍老的仙人掌枝桠
甚至没有把它们搬到充满阳光的走廊
那里,它们肯定会生长的更好。
我给它们的,
只是怀着嫉妒泼下的水。
这就是全部,他们得到的。
我想知道他们是否在怀疑
我象哈姆雷特,夜以继日的
在演习谋杀,
把城市的垃圾和肥料堆,
当成可能的坟墓。。。

而事实是,一旦我允许它们
生存,它们将持续
给穷苦的人以恩赐:
香甜的空气,令人惊奇的花朵,
一种固执的典范。

Killing the Plants
Jane Kenyon
That year I discovered the virtues
of plants as companions: they don't
argue, they don't ask for much,
they don't stay out until 3:00 A.M., then
lie to you about where they've been....

I can't summon the ambition
to repot this grape ivy, of this sad
old cactus, or even to move them out
onto the porch for the summer,
where their lives would certainly
improve. I give them
a grudging dash of water ?that's all
they get. I wonder if they suspect

that like Hamlet I rehearse murder
all hours of the day and night,
considering the town dump
and compost pile as possible graves....

The truth is that if I permit them
to live, they will go on giving
alms to the poor: sweet air, miraculous
flowers, the example of persistence

 

2003-8-27 14:46:11
 
   本主题的最新回复
虞姬
注册:2003-8-11 02:17
等级:用户
I can't summon the ambition
to repot this grape ivy, of this sad
old cactus, 

这句话不大懂,请大家帮忙。
  2003-8-27 14:47:23
快速回复
你尚未注册,无法发表回复


   流放地在线 版权所有          未经允许  严禁复制本站内容或建立镜象
   卓越电脑&sinon制作维护       EMAIL:sinon@liufangdi.com
   地址:黑龙江省哈尔滨市