你好,你尚未注册,请先注册登录 我的短信 我的文章 站内搜索 修改资料
2004年11月
3
星期三

站内信箱
网站地图
网站用户

    网站首页流放地论坛译文交流→千年[译诗]
  本文为 金舟 原创  总点击数:49  本周点击数:2  回复:0
   贴子主题:千年[译诗]
金舟
注册:2003-7-8 03:27
等级:用户
千年[译诗]

 
新世纪,新开端!
一个美好的新起点,
一个契机播种希望的种子
在每一个等待的心田。

一个向往和平融洽
和解协调的时刻,
一个带着热烈期望
殷切前瞻的时刻。

新开端,新千年,
一个光辉灿烂的明天,
一个扫除过去所有
怀疑和悲痛的时间。

每一面旗帜都招展
一个迎接未来的时刻,
让我们并肩向前,
将更美好的世界建设!


Millennium

New century, new beginnings!
A wonderful new start,
A chance to plant a seed of hope
in every waiting heart.

A time for peace and harmony
And reconcillation,
A time of looking forward
with warm anticipation.

New beginnings, new millennium,
A shining bright tomorrow,
A time to sweep the past away,
with all its doubt and sorrow.

A time to meet the future
with every flag unfuried,
And so go forward, side by side,
To build a better world!

---By Iris Hesselden
(from The Fireside Book of David Hope 2000)

2004-2-7 7:53:13
 
   本主题的最新回复
本主题还没有回复
快速回复
你尚未注册,无法发表回复


   流放地在线 版权所有          未经允许  严禁复制本站内容或建立镜象
   卓越电脑&sinon制作维护       EMAIL:sinon@liufangdi.com
   地址:黑龙江省哈尔滨市